网络营销
您现在的位置: 网络营销_营销目的 >> 营销介绍 >> 正文 >> 正文

年8月人民中国日语热词总结

来源:网络营销_营销目的 时间:2022-6-4
人民中国热词总结

年8月

写在前面

人民中国的热词每个月都在实时更新,其重要性更是不言而喻。但很多同学对于如此干货却不知如何吸收消化,并对此倍感苦恼。

在这里,就让初歆君带着大家一起活用技巧,切实掌握一个个热词吧!

请跟初歆君这样做:

1、跟着外教朗读录音进行词汇听写。听一个暂停一下,动笔写下并翻译,继续播放可听到中文意思。

2、对照下面的文本检查听写情况,参考例句加深印象。

3、将没听写出来和没翻译出来的热词做重点标注并重点背诵。

4、背完词汇后,只看下面的中文部分,尝试翻译成日语。

5、与原文校对,总结。

6、按照记忆曲线或相同时间段定期复习,

坚持下去,和初歆君一起见证自己的成长和进步吧

双标:ダブルスタンダード

 自分の好みによって、同一の性質を持つ二つの物事を異なる基準で判定し、自分の利益になる価値判断や行動に賛成し、またそれを人に押し付けること。

 (中)父母玩手机却不让孩子看电视,这样的双标教育让孩子越来越叛逆。

 (日)親がスマホを手放さないのに、子どもにテレビを見させないというダブルスタンダードな教育は、ますます子どもの反抗を招くだろう。

社交距离:ソーシャルディスタンス

人と交流する際の双方の物理的距離を指す。その距離の大きさは、文化的背景、職種および個性などによって異なる。これは双方の関係性や心理状態を反映できるとともに、民族や文化的特徴を反映することもできる。

(中)英国拟将社交距离规定从目前的2米调整为“1米+”,以推动英国经济社会重启和恢复。

(日)英国はソーシャルディスタンスの規定を現在の2?から「1?プラス」に調整し、経済?社会の再起動と回復を推進する計画だ。

天花板:天井

もともとは建築関係の言葉で、室内の上部に設けた面を指す。現在は経済?社会分野で使われ、人や物事の発展の限界を指す。

 (中)他是中国男演员中的演技天花板。

 (日)彼は中国人男性俳優の中で「天井」(一番)の演技だ。

*热词音频中的日文部分皆为日本外教录制,出现不同音调为两位外教对于词语使用习惯和理解不同,属正常现象,且都是正确的,大家按照需求记忆即可。

最后欢迎大家联系初歆客服加入热词打卡群!

跟我们一起,轻轻松松,掌握时事热词!

可爱的初歆小客服们:

↓↓

羊羊老师

ichuxin

西瓜老师

初心欧桑

GreatChuXin

推文编辑

曦曦,南滨猪精中文朗读

Zach日文朗读

taba,諒太

~欢迎分享到朋友圈哦~

预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇

转载请注明:http://www.wangluoyingxiaoa.com/yxjs/12097.html

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了